lunes, 7 de octubre de 2013

Lenguas Indígenas

Lucha por dignificar la lengua


El pasado 24 de Julio México se conmociono cuando en todos los noticieros del país se vio a un niño indígena de apenas 10 años de edad siendo victima, mientras trabajaba vendiendo dulces y cigarros, del abuso de un inspector demasiado celoso de "su deber", en la ciudad de Villahermosa Tabasco.
El pequeño Manuel Díaz, originario de la comunidad Tzotzil de Chiapas arribo al "edén" mexicano con la firme convicción de ganar dinero para poder ayudar a sus padres a pagar sus útiles escolares. Sin embargo su travesía  termino debido a la discriminación, que recibió por parte de aquel servidor público.
Como el caso de Manuel hay a diario muchos, Javier López Sánchez, director del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI), sabe muy bien lo que significa ser discriminado por formar parte de una comunidad autóctona que no habla español, y sabe los retos a los que se enfrentan por la búsqueda de integración a una sociedad que se niega a aceptarlos.

EL CAMINO

Desde hace poco más de 3 años, López Sánchez ha buscado terminar, desde la dirección del INALI, con los abusos que se generan en contra de los indígenas de nuestro país, apoyándose principalmente en la experiencia que le da el haber sufrido en carne propia discriminación.
-Uno llega a la escuela y se introduce en un mundo muy diferente, escuchas al maestro y tratas de entender. Sin saber nada, vas buscando relaciones entre las palabras que conoces hasta que poco a poco hablas algo de español-.


EL RETO

Sentir vergüenza  como le sucedió al pequeño Manuel Díaz al ser discriminado, es para López Sánchez la razón por la cual se ha venido perdiendo la larga tradición del habla de lenguas indígenas en el país.
Los constantes abusos de la sociedad hacia los indígenas han forzado a que cada vez más comunidades busquen abandonar sus tradiciones milenarias para "Formar parte" de las grandes ciudades. Ante este panorama el reto primordial, que López Sánchez se ha propuesto desde que esta al frente del INALI es trabajar para que los indigenas se den cuenta del valor que representa su cultura, así como también mostrar a la sociedad que vivimos en un país de una enorme diversidad cultural.

LABOR

El director del INALI señala que si bien no esta completamente satisfecho con el trabajo realizado hasta hoy los logros obtenidos si le permiten sentirse contento. Indica que una de las principales prioridades ha sido impulsar junto con el estado políticas públicas que apoyen a la vida diaria de los mas de un millón 500 mil personas en México que no hablan español.
Para este trabajo, la coordinación con las instancias de salud justicia y desarrollo social ha sido fundamental, ya que se ha logrado que los indígenas puedan ejercer sus derechos humanos apoyados por interpretes y traductores en su propia lengua.
El funcionario menciona además que se están elaborando manuales de escritura de las lenguas autóctonas los cuales son fundamentales para conocer a la perfección sus bases y gramatica.
A poco más de diez años de la promulgación de ley general de derechos lingüísticos de los pueblos indígenas  Javier destaca que aun queda mucho por hacer.
Me vienen a la mente los vascos, en España, que son un pueblo que lleva más de 60 años luchando porque su lengua sea reconocida como oficial. Imagínate  si ellos aceptan que les falta mucho camino, nosotros, que tenemos once familias lingüísticas con 68 agrupaciones distintas, definitivamente vamos a tener que luchar bastante.
La búsqueda por preservar las lenguas indigenas y dignificarlas ante la vorágine de una sociedad que avanza a pasos agigantados, es una lucha que Javier López ha decidido emprender a pesar de todos los obstáculos que puedan presentarse.
Quizá su mayor fortaleza en esta lucha radique precisamente en una frase maya -Tzeltal-, que escucho en su niñez en su comunidad indígena  "Si así lo hacemos, sinos llevamos en grande, sinos respetamos los unos a los otros, así nuestros corazones caminan juntos, así creceremos, así floreceremos y así fructificamos todos.

CAMBIO DE GIRO.

-Muchachos- dijo el jefe de la banda-, es hora de progresar. En vez de asaltar bancos, vamos a poner uno.

3 comentarios:

  1. Felicidades Lalo, algunas de tus entradas van dirigidas a proyectar algunos grupos étnicos, en especial quiero comentar en esta entrada acerca de la lengua indígena, pues nuestra educación desgraciadamente se le a quedado en el "olvido" es aspecto tan importante, la lengua indígena por ejemplo de nuestro estado se está perdiendo, en los pueblos purépechas ya casi no se habla, yo a este acto, lo considero como un despojo de la identidad que como mexicanos nos pertenece y nadie tiene derecho a quitarnos este rasgo característico de nuestra cultura. Quisiera proyectar así como tu lo haces en esta entra a un personaje michoacano, que se a preocupado y ocupado de rescatar el "idioma" purépecha, lo conozco de manera personal y profesional, es el Maestro Pedro Márquez Joaquín, es estudiante de Doctorado en el COLMICH (colegio de michoacán), quien con muchas acciones han rescatado y preservado en los pueblos purépechas el idioma materno, han realizado varios proyectos que los han presentado a la CONACULTA, SEE y al Gobierno del Estado para otorgarle a estos pueblos recursos para preservar su idioma, estos esfuerzos han sido satisfactorios gracias al trabajo en conjunto y organizado del mismo pueblo purépecha; con estos ejemplos y el qué tu Lalo citas son un aporte importante para preservar nuestro idioma y lenguas maternas. Felicidades Lalo un gusto comentarte :D

    ResponderEliminar
  2. Toda la razón Lalo, concuerdo en que hoy en día se esta dejando en el olvido a la lengua purepécha, tengo la oportunidad de conocer a personas que se sienten orgullosas de su origen y que hacen todo lo posible para que esta lengua siga expandiéndose, pero por otro lado la discriminación que existe hacia estos grupos indígenas, hace que sea mas vulnerable la población y evitan hablar su lengua de origen.

    ResponderEliminar
  3. En la actualidad los dialectos con que creemos contar se estan acabando, la globalizacion migracion y la influencia de nuestro vecino del norte son algunos de los factores que han logrado que las lenguas se vayan perdiendo y quedando solo en el recuerdo.

    En ocasiones los padres ya no pasan esta tradicion tan importante como lo es lenguajes sus desendiente asi que las nuevas generaciones ya no les llama la atencion hlabar su lengua natal esperemos y se hagan mayores esfuerzos por preservar las lenguas de las cuales somo originarios y lamentablemente no tengo el privilegio de hablar alugna de ellas.

    ResponderEliminar